报告题目:中国古诗英译研究
报告人:文军
报告内容简介:
中国古诗英译是中国文学肇始与文化传播的主体之一,其研究范围之广,程度之深是中国典籍传播的主要渠道与载体。基于国内国学与国外汉学两方面视域,国内译介研究体现出本土的优先与优势特色,与国外研究处于可持续性互鉴动态中。
主讲人简介:
文军,北京航空航天大学二级教授、博士生导师。1988年破格晋升为副教授,1995年特评为教授。1996—1997作为高级访问学者在美国得克萨斯大学学习研究。现为全国翻译资格考试专家委员会委员、北京市英语群专家委员会委员,国家社科及北京市社科基金评审专家、教育部人文社科基金通讯评审专家;《上海翻译》编委、《外国语文》特约编委、《外语教育研究》编委、《翻译界》编委;西南大学兼职博士生导师,重庆大学等高校兼职教授等。曾任2007-2018教育部英语专业教学指导分委员会委员(2007-2018)。
研究方向为翻译学、英语课程与教学。已在国际国内各类外语期刊上发表论文100余篇;出版了《剑桥美国英语词典》等译著13部;编著及主编了《翻译批评论》《翻译标准论》《比较翻译学导论》《科学翻译批评导论》《杜甫诗歌英译研究》《汉语古诗英译策略体系案例研究》《跨界求索:文军学术论文自选集》等20余部。迄今已主持完成了国家社科基金、教育部、北京市及其他省部级课题10余项,其中包括国家社科重点项目两项、北京社科重点项目两项。获省部级社科奖两项。
组织单位:英语学院
报告时间:5月17日13:00-17:00
报告地点:腾讯会议
欢迎广大师生积极参加!